Découvrir ...

/Devoir de souvenir

Mémoire collective

Sur cette page, le Conseil souhaite rendre accessible au plus grand nombre quelques éléments de la mémoire collective chandolinarde glanés çà et là, pour ne pas qu'on les oublie ...

/ Sobriquets de familles bourgeoises

Chòrgnètè

Les

Les "Bahiann"

Zufferey descendants de Bastien, 
époux de Catherine, aussi dit alors Katèlïng

Les

Les "Katèlïng"

Zufferey descendants de Catherine, 
épouse de Bastian, aussi dit alors Bahiann

Les

Les "Molâré"

Bonnard descendants d'un ancêtre qui était rémouleur (et qui crachait sur la pierre à aiguiser)
Les

Les "Tonîro"

Zufferey descendants d'un ancêtre qui avait peur du tonnerre
Les

Les "Brigitte"

Zufferey descendants de Brigitte
Les

Les "Kìchtann"

Zufferey descendants de Chrétien
 
Les

Les "Pèzèt"

Zufferey descendants d'un ancêtre qui récoltait la poix
Les

Les "Kapyon"

Zufferey descendants d'un ancêtre qui avait un nez crochu
Les

Les "Massard"

Zufferey descendants d'un ancêtre fier de son gousset acheté chez Massard à Sion
Les

Les "Sulfate"

Zufferey descendants du premier importateur de sulfate de cuivre pour traiter la vigne

/ du patois ... ou de l'arpitan

Quelques dictons

Sandoùlïng l'èh èhatsè pèr oun lïng, chì lè lïng tròxè, Sandoùlïng dèrotsè, Fang tèmpéhè, è Taranpònn l'aréhè

Chandolin est attaché par un lien
Si le lien se rompt
Chandolin déroche
Fang se fait dévaster
et Tarampon l'arrête

Kómè Nâa tatsè, vényè bòrzatònn

Lorsque la neige fond et forme des tâches à Bouzerou, les vignes bourgeonnent

Jyámé bró dè lâjì tchyè kslha nèk

Jamais les aiguilles de mélèze ne tombent sur la neige

Fâ tózòr oúng dèjòrdrè pò mètrè oún'òdrè

Il faut toujours un désordre pour mettre un ordre

Oúng kroué akoûr va mé k'oúng bòng prossètt

Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès

Lo traválh lé pártè pá ; chèng ké l'èh pá fétt ouèk chè faré dèmàng

Le travail ne part pas ; ce que l'on a pas fait aujourd'hui, on le fera demain

Lè dra tchyèchouk èntchyè no dugrònn tra lontèng pò xlhou ké vulonn chyourè la moda

Les draps tissés chez nous durent trop longtemps
pour ceux qui veulent suivre la mode

Xlhik ké pougnatè zèrbatè

Celui qui désherbe récolte davantage

Lo tèïng pâchè, pâcha lo bïng

Le temps passe , passe-le bien

Plhoú lé bòk l'è pout, plhoú lè tchyèvrè lo lángmonn

Plus le bouc est vilain, plus les chèvres l'aiment

Doû tsarkouat fann mé fouá ké oung

Deux tisons donnent plus chaud qu'un seul

Aoué lo bouè é lè pîrè, fa pa chè fassyè

Avec le bois et les pierres, il ne faut pas se fâcher

L'è lóng tsiming ké fé yâzo pèjánn

C'est la longueur du chemin qui fait le poids de la charge

Pá dè dévèngdro chèng cholèk, é pá dè matè chèng òrgouèt

Il n'y a pas de vendredi sans soleil
comme il n'y a pas de jeunes filles sans vanité

L'Amèriké l'y èh ou kódo

L'Amérique est dans les coudes

L'òmo ké a páng é vïng, foú ché chè troûvè pá bïng

L'homme qui a du pain et du vin
est fou s'il ne se trouve pas bien

Lè plhozè dou foúrtèng, fâ lè rèchîvrè chèng bèrra

La pluie du printemps,
il faut la recevoir sans chapeau

Tsáng dè tsardóng, végnè dè jong, prá dè tènndong, kourtít dè gramóng, vouardá lè por ta mijong

Champ de chardons, vignes de joncs,
pré d'esparcette, jardin de chiendent,
garde-les pour ta maison

L'an di vôtè zâlè pá la végnì

L'année des élections, la vigne ne gèle pas

Prèyè é èrzyè, fâ férè mêmo

Prier et arroser, il faut le faire soi-même

Góta a góta krè la mótta, gráng a gráng krè lo páng

Chaque goutte donne du fromage,
chaque grain donne du pain

... entendu dans le "Pîrlho dou Koumoúng"

Yo vé ourìk la sèangsì é yo mè rèkomando a vouxro bong silangsé.

"Je vais ouvrir la séance et je vous prie d’observer le silence."
Le Président à l'ouverture de l'assemblée

Xlhik ké vout parlâ, dèmandèrè la paròla.

"Celui qui veut parler doit d’abord demander la parole"
Le Président

Ouarda, prèn lo tsanyou pòr alâ tsanâ lo vïng !

"Garde, prends le bâton de mesurage pour aller mesurer le vin !"
Le Président après l'ouverture de l'assemblée

Ouardè, pòrta lè tsanyou !

"Gardes, présentez les bâtons de mesurage des tonneaux !"
Le Président

Ouardè, mètrè lè tsanyou ou tsanî !

"Gardes, remettez les bâtons de mesurage aux crochets du plafond !"
Le Président après le mesurage des tonneaux

Pèrkouryoú, voudyè a bîrè !

"Procureurs, versez à boire !"
Le Président

Silangsé, kouijyè vo vé !

"Silence, taisez-vous !"
Le Président à l'assemblée

Ouardè, pòrta li la tsanna !

"Gardes, apportez-lui une channe vide pour qu’il aille la remplir dans sa cave !"
Le Président qui inflige une amende de discipline

Prézédang ahoukta vé ! Yo ouik la paròla !

"Président, écoute-moi ! Je demande la parole."
Un bourgeois dans l'assemblée

Lè sandoulinî, no chavèng ké lé végnì dou koumoúng l'y è tozòr la vèlhì dè Chèng Jyozèt.

"Nous autres chandolinards, nous savons que les travaux à la vigne bourgeoisiale se font toujours la veille de la Saint-Joseph."
Un bourgeois

Kómè d'abétoûda, vóli vo dèssédâ dè donâ a bîrè i fòrèng ?

"Comme d'habitude, est-ce que vous êtes d'accord de donner à boire aussi aux non-bourgeois ?"
Le Président à la fin des assemblées alors aussi municipales

Òyènn, n’alèng partazyè ouna bèla kómpra !

"Cette année, nous allons toucher une grande part du bénéfice !"
Un bourgeois qui découvre des bons comptes

Kouijyè vo vé, n’alèng prèyè !

"Taisez-vous maintenant, nous allons faire la prière !"
Le Président

Vouéro voli vo mé bîrè dè tòr ?

"Combien de tournées voulez-vous encore boire ?"
Le Président à la cave en fin de journée

/ Marques domestiques ou de familles

Márkè dè mijòng è ligjòng

La marque domestique est à la famille ce que le blason est au patronyme. Ces marques sont en principe réalisées sur un poinçon métallique et entourées des initiales du détenteur. Elles servaient à marquer au fer rouge la propriété d'outils ou d'objet. Le cadet conservait la marque de son père et les autres enfants la modifiaient légèrement pour s'en distinguer. Elles sont souvent complétées de part et d'autre par les initiales. Les symboles ne contiennent pas de courbes car ils devaient pouvoir être taillés à la hâche sur les bois achetés en forêt. Voici la liste de marques recueillies à Chandolin et Fang. Certaines ont été créées plus récemment à défaut d'avoir retrouver celles d'un ancêtre. Elles restent pratiques pour retrouver des outils lors de corvées par exemple. Maintenant, on peut aussi en fair un sceau pour indiquer la possession d'ouvrages. Toute nouvelle contribution à la liste est bienvenue !
Bourgeoisie de Chandolin

Bourgeoisie de Chandolin

Marque de la bourgeoisie reprenant les 3 lettres du mot SanDLïng. Parfois aussi une simple croix de St-André "X".

Bonnard

Bonnard

A l'origine, marque de Sigfroid Bonnard, reprise par son petit fils Sébastien Bonnard, actuel Président.
Berclaz

Berclaz

Marque de Lucien Berclaz à Fang, père de Yvonne Jollien-Berclaz, bourgeoise d'honneur.
Zufferey

Zufferey

Marque de Simon Zufferey, père de Richard le postier (famille du "Tonîro").
Favre

Favre

Marque de Louis Favre de Chandolin, dit des Charpentiers.
Zufferey

Zufferey

Marque de Joseph M. Zufferey de Fang, retrouvée dans le registre de la scierie du Martinet de 1914 à St-Jean.
Zufferey

Zufferey

Marque d'Henri Zufferey de Fang, retrouvée dans le registre de la scierie du Martinet de 1914 à St-Jean.
Municipalité de Chandolin

Municipalité de Chandolin

Marque de l'ancienne municipalité de Chandolin utilisant les lettres C et N de CommuNe.
Zufferey

Zufferey

Marque créée en 2019 par Lambert Zufferey (famille des "Sulfate"), actuel Vice-président.
Caloz

Caloz

Marque d'Alexandre Caloz dit Cendrètt.
Zufferey

Zufferey

Marque supposée de Gilbert Zufferey, fils de Simon, dont le symbole reprend fortement l'apparence (famille du "Tonîro").
Favre

Favre

Marque de Jean Favre, retrouvée aux archives cantonales.
Zufferey

Zufferey

Marque de Georges Zufferey de Fang, retrouvée dans le registre de la scierie du Martinet de 1914 à St-Jean.
Image

Bourgeoisie de Chandolin
CP 5
Rte du Vieux-Village 68
CH-3961 Chandolin

info@bourgeoisie-chandolin.ch
+41 79 674 77 40
(secrétariat)

IBAN

CH94 0900 0000 1900 5026 3
CCP 19-5026-3